
Die Sitzung zur Gründung der CPP (Cyber-Posauner-Partei) wird vom Positiven eröffnet, der das Präsidium der Gründungssitzung übernimmt. Er hat nämlich lange wie ein Mauerblümchen die Politszene beobachtet und dabei Erfahrungen gesammelt, so dass er heute die Hintergründe kennt. Er begrüsst die Sitzungsteilnehmer und zeigt sich erfreut, dass der Vorschlag zur Gründung der CPP so positiv aufgenommen wurde.
Positiver / M. Enthousiaste
Point 1: Ouverture
M. Enthousiaste ouvre la séance dont l'ordre du jour est la constitution du PCC (Parti des Cybernautes Claironnants) et préside l'assemblée. Pendant longtemps, il a observé comme une potiche dans les coulisses la scène politique et a ainsi acquis une longue expérience, ce qui lui a permis d'en découvrir les rouages. Il salue les participants à l'assemblée et se félicite du fait que l'idée de créer le PCC a été accueillie aussi favorablement.
Traktandum 2: Ausgangslage
Der Negative schildert dann die Ausgangslage: Tatsache ist, dass sich alle Politiker in der Regel stets überlegen, wie sie wissen können, was sie denken, bevor sie gehört haben, was sie sagen sollen... Aus dieser Problemstellung geht hervor, dass die Politiker nur selten wissen, was sie wollen, und wenn sie ausnahmsweise etwas umsetzen wollen, können sie es nicht durchsetzen. So hat der Politiker gelernt, selbst zu jammern, wenn er anderen auf die Füsse tritt, womit die Politik nur noch als warme Luft in den Medien wahrgenommen wird.
Negativer / M. Sceptique
Point 2: Problème de base
M. Sceptique décrit le problème de base et constate que les idées politiques de nos jours sont souvent celles des gens qui n'ont pas d'idées à eux. Il en résulte que les politiciens ne savent que rarement ce qu'ils veulent et lorsqu'ils veulent agir, ils ne peuvent pas s'imposer. C'est ainsi que le politicien a appris à se plaindre alors qu'il marche sur les pieds des autres, raison pour laquelle la politique passe dans les masse-médias pour un pétard mouillé.
Traktandum 3: Zielsetzung
Bei dieser Ausgangslage drängt sich die Formulierung des Anliegens in einer Zielsetzung auf, sagt der Visionär. Diese könnte darin bestehen, die heutige Anzahl der Politiker zu halbieren und nur die besten Volksvertreter zu behalten, d.h. nur diejenigen Politiker, welche sich für die wahren Interessen der Gesellschaft einsetzen. Damit wäre schon der wichtigste Artikel der Statuten der CPP verfasst.
Visionär / M. Visionaire
Point 3: But
Compte tenu de ce problème de base, il s'agit de définir un objectif qui reflète les intentions, dit M. Visionaire. Partant, le but consisterait à supprimer la moitié de tous les politiciens et à ne maintenir que les meilleurs représentants du peuple, en l'occurence uniquement les politiciens qui défendent les vrais intérêts de la société. Ainsi, l'article le plus important des statuts du PCC serait d'ores et déjà rédigé.
Traktandum 4: Entgegnung
Der Streiter wendet ein, dass seiner Ansicht nach die Zielformulierung des Visionärs keineswegs zutrifft und sogar als Lüge zu bezeichnen ist, denn nicht die Hälfte der Politiker, sondern in Tat und Wahrheit rund drei Viertel müssten die Politszene verlassen, damit das Ziel einer effizienten Politik erreicht wird.

Streiter / M. Conflit
Point 4: Réplique
M. Conflit conteste le concept établi par M. Visionaire, car, dit-il, la formulation de l'objectif proposée par M. Visionaire ne correspond pas du tout à la réalité et est même à considérer comme un mensonge, du fait que ce n'est pas seulement la moitié des politiciens, mais en réalité les trois-quarts qui devraient quitter la scène politique si l'on veut atteindre l'objectif d'une politique efficace.
Traktandum 5: Lösungsvorschlag
Der Schüchterne interveniert und gibt zu bedenken, dass die Frage, ob die Hälfte oder gar drei Viertel der Politiker abzuschaffen wären, für die Effizienzsteigerung der Politik gar nicht entscheidend ist; man könnte sich doch auf zwei Drittel einigen, was das Ziel der effizienten Politik keineswegs schmälern würde.

Schüchterner / M. Timide
Point 5: Ebauche de solution
M. Timide prend la parole et déclare que la question de la suppression de la moitié ou des trois-quarts n'est vraiment pas décisive pour améliorer l'efficacité de la politique; on pourrait donc convenir des deux-tiers, ce qui n'altère pas le but recherché d'une efficacité accrue de la politique.
Traktandum 6: Wissenschaftliche Forschungserkenntnis
Der Alles-Wisser weist auf ein physikalisches Gesetz hin, wonach es wissenschaftlich erwiesen ist, dass sich das Licht schneller als der Ton ausbreitet. Aufgrund dieser physikalischen Gesetzmässigkeit sehen viele Politiker viel intelligenter aus, bevor sie einen Ton von sich geben. Dies erklärt das Interesse der Politik an der generellen Rezession der Applikation relativ primitiver Methoden zugunsten adäquater komplexer Algorithmen; m.a.W. tendiert die Politik darauf, einen simplen Tatbestand so zu komplizieren, dass alle nach einem Vereinfacher rufen. Aus diesem Grunde gibt es heute zu viele Akteure in der Politik, und darum wird eine Reduktion notwendig, um die Effizienz zu steigern.

Alles-Wisser / M. Sait-tout
Point 6: Résultats de recherche scientifique
M. Sait-tout met en évidence une loi naturelle qui prouve scientifiquement que la vitesse de la lumière est supérieure à celle du son; en raison de ce théorème scientifique, plusieurs politiciens ont l'air intelligents jusqu'à ce qu'ils ouvrent la bouche. Ceci explique par ailleurs la raison pour laquelle la politique a un intérêt à maintenir une récession générale des procédés tendant à la simplification, et ceci dans le but d'appliquer situativement des algorithmes complexes; en d'autres termes, la politique recherche à compliquer les choses de telle manière que tout le monde fasse ensuite appel à un simplificateur. Voilà la raison pour laquelle il y a aujourd'hui trop d'acteurs en politique et qu'il convient d'en supprimer pour accroître l'efficacité.
Traktandum 7: Offene Fragen
Der Ausfrager möchte wissen, wer die vom Alles-Wisser angegebenen wissenschaftlichen Erkenntnisse erforscht hat, und wo und wann diese Studie publiziert wurde; im übrigen möchte er auch erfahren, ob die Grundlage für die vom Visionären vorgelegten Fakten eine Expertise oder eine Meinungsumfrage im Sinne einer analytischen Semantik ist. Falls eine entsprechende Expertise bestünde, sollte die Zusatzfrage geklärt werden, welche Untersuchungsmethodik angewandt wurde. Schliesslich sind Fragen seiner Ansicht nach wichtig, denn wer fragt, ist Narr für fünf Minuten, währenddem wer nicht fragt, bleibt ein Narr für immer...
Ausfrager / M. Questionneur
Point 7: Questions ouvertes
M. Questionneur voudrait savoir d'une part qui a mené la recherche scientifique pour le théorème évoqué par M. Sait-tout et d'autre part où et quand ces résultats scientifiques ont fait l'objet d'une publication; en outre, il est également intéressé à connaître si les données relevées par M. Visionaire ont un fondement dans une expertise ou dans un sondage d'opinion au sens d'une sémantique analytique. Au cas où les données résulteraient d'une expertise, il faudrait élucider une question supplémentaire en vue de déterminer la méthode appliquée pour l'étude. Il conclut en relevant l'importance des questions, car celui qui pose des questions passe pour un ignorant pendant cinq minutes tandis quelqu'un qui ne pose aucune question reste un ignorant à jamais...
Traktandum 8: Machen wir uns keine Illusion
"Sind wirklich alle diese Abklärungen vorzunehmen?", erwidert der Ablehnende. Aus Erfahrung kann er berichten, dass Politiker schriftliche Anfragen kaum beantworten. Und falls ausnahmsweise ein Schreiben schwarz auf weiss vorliegt, ist der Inhalt so verfasst, dass man nach der Lektüre ohnehin nicht gescheiter ist als am Anfang! Von ihm aus gesehen ist es daher sinnlos, der Politik einen derart grossen Stellenwert beizumessen, denn "die Politik verdient nämlich nicht mal, dass man darüber spricht..., geschweige denn, dass man einen Gedanken verliert....".

Ablehnender / M. Contestataire
Point 8: Ne nous faisons pas d'illusions
"Faut-il vraiment entreprendre toutes ces démarches?", répond M. Contestataire. Par expérience, il peut dire qu'un politicien ne répond pratiquement jamais à des demandes écrites. Et si par hasard, on obtient une lettre noir sur blanc, son contenu n'apporte quoiqu'il en soit rien, car après lecture, on n'est pas plus intelligent qu'au début! Selon lui, il est ridicule d'accorder autant d'importance à la politique, car "la politique ne mérite même pas qu'on en parle..., et encore moins qu'on y réfléchisse...".
Traktandum 9: Beschluss
Der Redselige meint, dass das Thema ausserordentlich ausgiebig ist, so dass es fast schwierig ist, sich kurz zu fassen. Wortreich erklärt er, dass sehr viele Voten für die Konstituierung einer eigenen politischen Organisation sprechen, anstatt die bestehenden politischen Strukturen zu kritiseren und zu reformieren; wenn eine Brücke morsch ist, hat es keinen Sinn, diese reparieren zu wollen: man muss eine neue bauen... Er schliesst seine Erklärung mit den Worten: Der langen Rede kurzer Sinn: Er ist der Meinung, dass es Zeit ist, einen Beschluss zu fassen: Er stimmt nämlich der Gründung der CPP zu, ist mit der statutarisch erforderlichen Zielsetzung einverstanden und stellt sich - neben dem Positiven - als Vorstandsmitglied zur Verfügung.
Redseliger / M. Beauparleur
Point 9: Décision
M. Beauparleur estime qu'il y aurait vraiment beaucoup à discuter sur ce sujet et qu'il est dès lors difficile de dire uniquement l'essentiel. Il explique avec beaucoup de bagout qu'un grand nombre d'interventions plaide en faveur de la création d'une organisation politique propre, ce qui rend caduc une critique et une réforme des structures politiques existantes; lorsque les structures portantes d'un pont sont corrodées il est inutile de les réparer, car il faut construire un nouveau pont. Il conclut ses explications: "Trêve de discours et passons à l'acte": Il est temps de prendre une décision: Il approuve la constitution du PCC, souscrit entièrement à la description statutaire du but et se tient à disposition - tel M. Enthousiaste - comme candidat au comité.
Traktandum 10: Enthaltung
Der Uninteressierte teilt mit, dass er den zu fassenden Beschluss weder befürwortet, noch ablehnt. Er behält sich vor, sich der Stimme zu enthalten, denn solche ideelle Anliegen spalten nämlich die Gesellschaft in zwei Lager; im Alltag hängt er indessen ökonomisch von der Gesellschaft als Ganzem ab, denn es ist erwiesen, dass die Vertretung von ideellen Werten bekanntlich den Briefkasten nicht mit Aufträgen füllt...

Uninteressierter / M. Désinteressé
Point 10: Abstention
M. Désinteressé prend la parole pour dire qu'il ne votera ni pour, ni contre la décision à prendre. Il se réserve le droit de faire abstention, car tout projet qui n'a qu'une valeur idéelle divise en principe la société en deux camps; dans le cadre de la vie quotidienne, il dépend - économiquement parlant - de la société en tant qu'entité unique, car il sait que ce n'est pas sur la base de la défense de valeurs idéelles qu'il remplit sa boîte-aux-lettres avec des mandats...
Traktandum 11: Finanzielle Ueberlegungen
Das Grosse Tier vertritt den Standpunkt, dass Politik die Kunst ist, Geld von den Reichen und Stimmen von den Armen zu holen, unter dem Vorwand, ein friedliches Zusammenleben der beiden Gruppen zu garantieren. Daher dürfen finanzielle Ueberlegungen auf keinen Fall ausser Acht gelassen werden. Er behauptet, dass man mit Geld fast alles kaufen kann, und zwar nicht nur materielle Sachen, sondern auch ideelle Werte wie Ehre, Respekt, usw. Er glaubt, dass auch einzelne Vertreter der CPP nicht anders reagieren würden, wenn ein Tausch von ideellen Werten gegen materielle Vorteile zur Diskussion stünde. Wie der Redselige, der mit Worten und Taten den Vorstand unterstützen wird, ist das grosse Tier ebenfalls bereit, seinen Beitrag im Vorstand der CPP zu leisten.
M. Gros-Manitou relève que la politique est un art qui consiste à chercher de l'argent chez les riches et des suffrages chez les pauvres, sous prétexte de garantir une coexistence pacifique des deux groupes. C'est la raison pour laquelle on ne peut en aucun cas se passer d'une réflexion financière. Il affirme d'ailleurs qu'avec de l'argent, on peut acquérir presque tout, non seulement des biens matériels, mais aussi des valeurs idéelles, telles que l'honneur, le respect, etc.. Il pense d'ailleurs que plusieurs représentants du PCC ne réagiraient pas différemment si on leur proposait un échange de valeurs idéelles contre des biens matériels. A l'instar de M. Beauparleur qui s'est mis à disposition pour coopérer au sein du comité, il se déclare prêt à apporter sa contribution au comité du PCC.
Traktandum 12: Schlusswort
Der Angeber zeigt sich überglücklich, dass dieser entscheidende Schritt für den Gründungsakt der CPP zustande gekommen ist. Seiner Meinung nach ist es nun die Aufgabe der CPP, ihre Botschaft zur Reduktion der Zahl der Politiker nicht in einer stillen Ecke, sondern überall ins Weltall hinaus zu posaunen. Bei seinen Reisen zu Konferenzen und Symposien durch alle Länder der Welt wird er die CPP und deren Zielsetzungen preisen und neue Anhänger gewinnen.
Point 12: Conclusions
M. Prétentieux exprime sa grande satisfaction du fait que l'on a entrepris ce pas important pour la mise sur orbite de l'acte de constitution du PCC. Selon lui, il importe maintenant que le PCC mette en oeuvre son message en vue de réduire le nombre des politiciens et sorte de l'ombre pour claironner partout dans le monde. Au cours de ces voyages à travers les différents continents de la planète pour sa participation aux conférences et aux symposiums, il se fera l'ambassadeur du PCC et de ses objectifs pour convaincre d'autres adeptes.